Law

Sworn Translations in French

If you need sworn translations in French, this means that you will require the services of a sworn translator. The expertise of a regular translator, a person who graduated from a university that provided bachelor’s and master’s degrees in French, is not enough. Although the translator can have a perfect understanding of the French language, the person does not have the legal right to provide a sworn translation. This right is granted only to Romanian translators who are authorized by the Romanian Ministry of Justice.

Quick Facts
Types of French-Romanian translations for companies Sworn translations in French for corporate entities can refer to any document that is needed or handled by a business (this can include incorporation documents, certificates, contracts, registration documents, tax documentation, financial reports and others).

 French-Romanian translations for individuals 

 Our team can prepare the translations of documents such as:

– identity documents;

– certificates (birth, marriage, divorce, death, etc.);

– school reports;

– medical documents (for those who need medical treatment in French hospital units);

– diplomas and other certificates, etc.   

Why select our translators?  

– in-depth experience in offering French-Romanian translations;

– served many clients, individuals and companies;

– offering expedite translation services, when needed;

– charging either by page or by document, depending on the size of your document;

– covering a wide range of translation domains (technical translations, medical, financial, personal, etc.).  

Institution overseeing the translation industry Romanian Ministry of Justice
How can translators charge fees?

The fees charged for sworn translations in French are established by page or by document.  

Interpreting services available (yes/no)

 Yes

Situations where clients may need French-Romanian interpreting services

 French-Romanian interpreting services are necessary when 2 parties (or more) can’t speak fluently either French or Romanian.

This can be the case of interviews, conferences, business meetings, interviews, etc. 

Law regulating the activity of translators

 Law no. 178/1997

Documents for which we can provide certified translations

For any document issued by a state institution, such as certificates (issued for individuals or companies), diplomas, etc.  

Ways through which clients can send documents

 – e-mail;

– post;

– in-person (for certain documents, the in-person meeting is the only possibility, in accordance with the Romanian law). 

When are in-person meetings required

In-person meetings are mandatory for the delivery of documents that can’t be sent via other means.

We do this because it is imposed by the law.   

ISO standard for the translation industry

 ISO 17100 

Law regulating the fees policies applied by translators

 – Law no. 76/2016;

– Law no. 178/1997;

– Ministry of Justice Order no. 1054/2005.  

EU law applicable to the translation sector

Sworn translations in French are also done following the Directive 2005/36/EC. 

Mandatory authorization for translating services (yes/no) Yes

Therefore, if you need a sworn translator in French, you can refer to our team, specialized in providing certified translations and other similar services, such as interpreting services.


What is a sworn translation?


If you need to translate a document from French into Romanian and the document needs to be used in the relation with the state authorities, it will mean that you need a sworn translation.

A sworn translation is a document that provides a perfect translation of a document, while retaining the meaning of the sentences translated, which is very important when we refer to legal documents, such as identity documents, contracts, agreements, etc.

More than this, the translation will have the signature of the translator in Romania and the stamp of the translator, which implies that the respective translation will have the same legal value as the original document.

A simple translation of a document will not hold the same value from a legal point of view and it will not be recognized when dealing with state authorities or with a notary public. As such, you must address to a sworn translator in French.

French is one of the most common foreign languages used in Romania, therefore you can easily find a translator or a French interpreter. This also has an impact over the prices charged by the Romanian translators.

Costs for sworn translations in French

In general, the more common the foreign language is, the lower the prices charged by translators will be, as there are more persons who can offer the respective service. On the opposite side, for less common foreign languages, clients can expect to pay higher fees, as there are fewer specialists available.

When we refer to a sworn translator in France, who can translate a document from French into Romanian, you should know the following:

  • a page translated by a sworn translator in French can cost minimum RON 22 per page;
  • a page is defined as 2,000 characters Word page, but if the document has less than this, it will still be charged as 1 page;
  • if you need the services of a French interpreter, please mind that these services are available either by hour or by day, where 1 day refers to booking the interpreter for approximately 8 hours;
  • 1 hour of work for an interpreter starts at RON 130;
  • 1 day of work (6-8 hours) can cost minimum RON 600.

Please note these costs are estimative. Our Romanian translators can give you the exact prices after evaluating your translation needs.

Interpretation services

If you need the services of our French interpreter, please mind that our specialist can be contacted for a wide range of meetings. An interpreter is necessary in meetings and conversations where 2 parties do not have a common language in which they can discuss.

Therefore, the conversation can take place in one of the 2 languages. This can be the case of immigration interviews and other border control situations, but the services of interpreters expand beyond this.

They can be contacted for offering their services in court hearings, business meetings, conferences and official meetings of diplomats, politicians and other state representatives.

Our sworn translators in French offer various types of interpretation services. The most common ones are the following:

  • Simultaneous interpretation – our translators in Romania will translate the message into French in real time, while the speaker is still talking. This method is recommended for large events, such as conferences and governmental meetings. We can also provide the equipment for simultaneous translations, such as the headsets and microphones;
  • Consecutive interpretation – our sworn translators in French will wait for the speaker to finish before translating the message. This method is recommended for smaller events, such as diplomatic visits.

Our team will offer more details about our interpretation services if you are interested.

Apostillation

An apostille is a certificate that verifies the authenticity of a public official’s signature or seal on a document. The apostille is used for countries that are part of the Hague Convention, France included. Our Romanian translators can help with apostillation.  The process is as follows:

  • Our sworn translators in French will translate the document;
  • The translation will be notarized by a notary;
  • We will prepare the apostille request form and submit the translated and notarized document to the appropriate authority;
  • If needed, we can add additional translations to the apostilled document.

We can send you the apostilled document via post office or courier. Alternatively, you can come directly to our office to receive it.

Transcription services

In addition to translation, apostillation, or interpreting services, our translators in Romania offer transcription services. This involves converting spoken language into written text.

We can convert video or audio documents from French to Romanian or from Romanian to French. Audio transcription is generally used for interviews, lectures, or meetings. Video transcription is commonly used for translating webinars, presentations, or podcasts.

The process begins with sending the video/audio documents to our sworn translators in French. Our team will then listen to the material and accurately convert it into French/Romanian text. We can also add timestamps into the text if you desire.

After transcription, our Romanian translators perform a quality check to make sure the text is free from errors. We can deliver the final documents in a Word document or PDF.

Statistics about French translators in Romania

If you are wondering how many sworn translators in French are in Romania, we have prepared some statistics on this subject:

  • There are over 1,500 sworn translators in French in Bucharest;
  • Over 300 translators are in Cluj;
  • Over 250 sworn translators in French are in Timis;
  • Approximately 320 translators are in Brasov.

We invite you to contact our Romanian translators for more details on how our sworn translator in French can be of assistance in your situation (our team can assist individuals and companies alike).