Law

English-Romanian Legal Translations

If you are interested in requesting legal translation services, you can rely on our company, which offers legal translations in Romania. Besides the fact that these are done by sworn translators approved by the Romanian Ministry of Justice, our translators have a law background thus insuring that your documents are truly understood before translated.

Quick Facts
Types of English-Romanian translations for companies A company can request English-Romanian legal translations for a variety of documents, such as: contracts, agreements, incorporation documents, registration certificates, brochures, books and manuals and others.

 English-Romanian translations for individuals 

Individuals can contact us for the translation of any personal document: birth/marriage/death/graduation certificates, diplomas, court decisions, medical documents, etc.

 Why select our translators? 

 Our translators have an in-depth experience in offering English-Romanian legal translations and they have served a variety of clients.

Over the time, our team has dealt with any type of corporate or personal document, therefore our translators are familiarized with the majority of documents. 

Institution overseeing the translation industry The Romanian Ministry of Justice
How can translators charge fees?

 Translators are allowed to charge fees by page, by document or by hours of work. 

Interpreting services available (yes/no)

Yes 

Situations where clients may need English-Romanian interpreting services

English-Romanian interpreting services can be necessary when 2 parties that participate in a meeting of any type do not understand each other’s language, thus being necessary to have a specialized translator.  

Law regulating the activity of translators

 Law no. 178/1997

Documents for which we can provide certified translations

 Certified translations are necessary for documents such as: certificates, diplomas, academic records.  

Ways through which clients can send documents Our clients can send us documents via e-mail, by post or in person, depending on the importance of the papers.
When in-person meetings are required

In-person meetings are mandatory when we need to conclude English-Romanian legal translations for important documents, such as identity papers (we cannot accept specific documents via other means of communication).  

ISO standard for the translation industry

ISO 17100  

Law regulating the fees policies applied by translators

 Law no. 178/1997, Ministry of Justice Order no. 1054/2005, Law no. 76/2016

EU law applicable to the translation sector

Directive 2005/36/EC 

Mandatory authorization for translating services (yes/no) Yes

When should the services of a Romanian sworn declarator may be necessary?


According to the Romanian legislation, certain types of documents have to be translated, and the translation has to be done by persons who have received an authorization from the Ministry of Justice. Non-Romanian speaking persons must also be assisted by Romanian legal translators when signing documents before Romanian authorities, such as public notaries for instance.

How do I legalize a document in Romania?

In order to legalize a document that is written in a foreign language, first you need to request the services of a translator in Romania; after this, the document can be notarized and these two steps are necessary for a standard legalization procedure. Our service can include both procedures.

Why should you choose our Romanian translators team?

One of the main reasons to address to our team is given by the fact that our translators have actually graduated from Law Schools. Most of the persons working in translation companies in Romania are not specialized in this field.

Given that our Romanian translators have a legal background while having the right to provide legal translation services, our clients can be sure that the translation from a language to another will be done in an exceptional manner, that will not create any legal misunderstandings.


What is the legal framework for the profession of legal translator in Romania?


In order to become a translator in Romania, there are specific requirements all persons should comply. Most of those working in this industry are graduates of foreign languages universities, but simply graduating university does not automatically provide the right to become a translator.

Those who want to work with official documents issued by the foreign institutions will need, as said above, to receive an authorization from the Ministry of Justice, and only after this they will be entitled to provide legal translation services. Below, you can find few details on the legal framework regulating this legal sector:

  • the main rule of law regulating the authorization and the payment of the translators and interpreters is the Law no. 178/1997;
  • the legislation was approved by the Order of Ministry of Justice 1054/2005;
  • additional regulations are prescribed by the Law no. 76/2016, which brought modifications to the Law no. 178/1997;
  • at a EU level, the legal framework of this profession is given by the Directive 2005/36/EC;
  • companies and persons providing legal translation services in Romania comply with the ISO 17100 standards.


How can our Romanian translators help foreign businesses?


If you represent a foreign company expanding on the local market, then you may probably need the services of Romanian translators for numerous documents, especially when we refer to the company’s official documents that generally have to be submitted with the local institutions.

Here, the company’s articles of association, the registration certificate issued by the country where the foreign company operates, the decision to establish a company in Romania and numerous other papers will be required. As long as such documents are not written in Romanian, an official translation will be necessary and our team can help you in this process.

However, besides the official documents that have to comply with certain legal requirements prior to being submitted with various authorities, our team can also provide translation services for other papers prepared by your company and which will need a trustworthy translation into Romanian.

Here, we mention documents such as: brochures, technical papers, handbooks, product packaging, manuals, marketing materials and others, depending on your object of activity or the manner in which you develop your business activity (we can also provide top quality translation services for online businesses expanding in Romania, which may need they materials translated into Romanian to reach their potential clients).


How can we help in certified translations in Romania?


Certified translations represent a separate category of services that can be provided by our translator in Romania. They refer to official documents of foreigners that have to be translated into Romanian for a wide category of purposes. Such documents can only be translated by specialists in the field.

Thus, if you are a foreigner, you can always address to our Romanian translators for certified translations of birth certificates, marriage certificates, divorce certificates, death certificates and, in general, any other type of certificate. Our team can also translate diplomas and other documents attesting various levels of expertise of our client, as well as academic records.

Please mind that if you need a certified translation of a medical document, our team can also help you in this sense. You should also know that our translators in Romania can prepare documents issued by the Romanian institutions to be used in other jurisdictions.

This means that our team can translate Romanian documents into other foreign languages. If you need information on our full list of foreign languages that we can translate to and from, please send your inquiry to our Romanian translators. Our team will analyze your request and will provide an answer as soon as possible.

Can documents be translated through e-mail?


Although the translation can be done through e-mail, given that such documents will always need to be legalized, the original version of the papers has to be provided by our clients. Romanian-Translators.com has an important number of clients and collaborators from abroad. As examples we would mentioned Poland and Slovenia.